有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,
拜師於一位國學教授門下。
第一天,老外想挑一個簡單詞彙學習,
便向老師請教英語〝I〞在漢語中應該如何說。
當你處在不同的級別、地位,"I"也有不同的變化,
就你們英語中的形容詞有原級、比較級、高級一樣。
比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:
我、咱、俺、餘、吾、予、儂、某、咱家、洒家、
俺咱、本人、個人、 人家、吾儂、我儂。
區區、僕、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、
鄙夫、鄙軀、鄙愚、貧身、小子、小可、在下、
末學、小生、不佞、不才、不材、小材、不肖、
不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、
貧生、學生、後學、晚生、晚學、後生晚學、
予末小子、予小子、 餘子。
等到你當了官以後,見到上級和皇帝,
則應該說:職、卑職、下官、臣、臣子、
小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、
老奴、小的、小底。
見到下級,則可以說:爺們、老子、大老子、
你老子、乃公。
如果你混得好,當上了皇帝或王爺,
則可以說:朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。
如果你不願意當官,只好去當和尚、道士、
應該說:貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧、
小僧、野僧、老衲、老僧。
最後一點必須注意,一旦你退休了,
便一下子失去了權利和地位,見人也矮了三分,
只好說:老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、
小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、
老物、朽人、老我、老骨頭。
老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,
一個晚上沒有睡好覺。第二天一大早
向老師辭行:學生、愚不材、末學、走。
退了房間,訂了機票,回國去了。